يصدُر قريبا عن شَرِكَة لوغوس للنَشر والتوزيع "مزرعة الحَيَوان" (كُرَة الثلج والنار)، عَمَلٌ جَديد، وهو رواية للكاتب الإنقليزيّ جورج أورويل George Orwell، ترجَمَهَا مُبَاشَرَةً مِن الإنقليزيّة، وإلى العَرَبِيَّة الدُكتور مروان الكيلاني، وقَدَّمَ لهذه الترجمَة المُفكّر مُصطفى الكيلاني.
مروان الكيلاني
وُلد في 1984.
مُتحصّل على الدكتوراه، اختصاص لسانيّات إنقليزيّة.
له ما يربو على 12 مؤلّفا.
من أعماله المُترجمة:
-"جُنون الآلهة اقتضاءً: من مهد الشيوعيّة إلى نفق الرأسماليّة" (ترجمة)، نصّ لعالم الاقتصاد الأمريكيّ من أصل هنديّ ساجي مادابات (Tiger Rider).
-وَ « The bat-like Woman (Coronavirus) »"مُدُنٌ وتوابيت" للكاتب والمفكّر التونسيّ مصطفى الكيلاني.
"المرزعَة"، وإنْ شخصِيّاتها حَيَوانِيَّة، فهيَ مرزعة الإنسان بِدَلالَة المُجتمع الظاهرة والخَفِيَّة، وبما يَصِل ولا يُفارق بَيْن "المَدِينَة" (cité)، كما هِي في واقع الوُجود المُرعب الكارثِيّ وبَيْن مَدِينَة الحُلم بِمُجتمع إنسانِيّ آخر بَدِيل، بَيْن "ذئبِيَّة الإنسان" (الإنسان ذئب للإنسان، حَسَب توماس هوبز (Thomas Hobbes) وبَيْن الحُلم بِمَدِينة شَبِيهَة بِ "مَدِينة مور (Thomas Moore) الفاضلة...
وإلى ذَلِكَ فَعَالم "مزرعة" أو "مَدِينَة الحَيَوان" هِي حِكَايَة الثَوْرَة البولشفِيَّة المغدُورة، الانحِرَاف الكارثيّ عن أهدافها، حكاية "الحرب الباردة" البادئة بعد الحرب العالميّة الثانية، حكاية الاستبداد باسْم الثورة، حكاية الديموقراطيّة المُستحيلة والحُرِّيّة المُحاصَرَة بِتَعلِية ترسيخ قِيَم الاشتراكيّة، حكاية قَدِيمَة جَدِيدَة مُتَجَدّدة، حكاية صراع التَغالُب بَيْن مُعَسكر "رأسمالِيّ" وآخر "اشتراكيّ"، بَيْن قِيَم وقيَم أُخرى، والضحيّة، هُنا، هُو الإنسان، والحِكَايَة في المُحَصَّل الأخير هِي حكاية الإنسان الضحيّة.
عَجَائِبِيَّة، شَيّقة، رائقة، بِالإمكان قراءتها، بل إعادَة قراءَتها مِرَارا والاستمتاع بها تجدّدا وفي كلّ الأوقات والمُجتمعات. هِي رواية "مزرعة الحيَوَان" لِجُورج أورويل. فكما لهذه الروايَة إبداعيّتها الإنسانِيَّة العَالَمِيَّة، فَإِنَّ للترجمة، هُنا أيضا قِرَاءَتها، إبداعيّتها الخَاصَّة أَيْضا...
تعليقات
إرسال تعليق
اترك تعليقا يدل على انطباعك ورأيك بالموضوع